Rękopis znaleziony w Saragossie, Jan Potocki

Rękopis znaleziony w Saragossie - ostatnia autentyczna i kompletna wersja arcydzieła - w nowym tłumaczeniu.

Rękopis znaleziony w Saragossie, Jan Potocki
Rękopis znaleziony w Saragossie, Jan Potockimateriały prasowe
Rękopis znaleziony w Saragossie, Jan Potocki
Rękopis znaleziony w Saragossie, Jan Potockimateriały prasowe

Rękopis znaleziony w Saragossie - ostatnia autentyczna i kompletna wersja arcydzieła - w nowym tłumaczeniu.

Całe pokolenia polskich czytelników (z Wojciechem Jerzym Hasem, autorem kultowej ekranizacji, włącznie) znają "Rękopis..." w przekładzie Edmunda Chojeckiego z 1847 roku. Szkopuł jednak w tym, że - jak się okazuje - wersja Chojeckiego została przezeń spreparowana: jest kompilacją dwóch wariantów powieści, do których tłumacz dopisał własne fragmenty tam, gdzie połączenie obu wersji było niepełne lub absurdalne.

François Rosset i Dominique Triaire, francuscy badacze literatury i biografowie Potockiego, zidentyfikowali i przeanalizowali wszystkie dostępne manuskrypty i druki dotyczące Rękopisu znalezionego w Saragossie. Dzięki temu czytelnicy po raz pierwszy mają okazję poznać kultową powieść w takiej formie, w jakiej pozostawił ją po sobie autor, i w nowym znakomitym przekładzie Anny Wasilewskiej.

INTERIA.PL/materiały prasowe
Masz sugestie, uwagi albo widzisz błąd na stronie?
Dołącz do nas